Louise Bourgeois

J’ai cru entendre contre ma vitre les battements d’ailes d’un étrange papillon*, en plein hiver. Je l’ai suivi, d’abord sur cette ligne de métro presque entièrement aérienne, puis par une étroite rue pavée, pour arriver à la petite maison avec son jardin enserrés entre les immeubles cossus dans ce qui était à l’époque de Balzac le village de Passy. C’est précisément pour la maison de l’écrivain, avec ses petites pièces et ses plafonds bas, que Louise Bourgeois a conçue l’exposition autour du personnage d’Eugénie Grandet, son double malheureux, celle qui n’a pas su se libérer de l’emprise destructrice d’un père pour vivre pleinement sa vie de femme.

La plasticienne qui, elle, a réussi à « exorciser » sa souffrance en beauté plastique, s’y est souvent identifiée. Pour dire l’enfermement, les désirs étouffés, le train-train monotone de la vie de cette jeune  – puis vieille – fille, elle a repris les gestes répétitifs, a brodé les horloges aux aiguilles immobiles, cousu des perles, des boutons, des fleurs fanées en tissus ou un morceau de gaze doré sur d’épais draps en lin (linge? linceuls?), y a tracé le corps de femme enceinte (ce qu’Eugénie n’a jamais vécu) et a signé au point de croix « LB ».

"Moi, Eugénie Grandet" à la maison de Balzac. Photo en bas à gauche: Christopher Burke.

D’autres œuvres en tissus de Louise Bourgeois:  Ode à l’Oubli (ci-dessous, à la galerie Peter Blum et à Moma), The Fabric Works (plus bas, au Hauser & Wirth et à la Fondazione Vedova).

"Ode à l’Oubli" / "Ода Забытью"

Devant ses « patchworks », broderies et « tissages » en lanières de tissu je m’interroge sur le flou possible entre l’art « décoratif » et « plastique », tant ils sont superbes formellement et chargés de sens, et parfaitement exécutés avec la minutie digne de sa mère, laborieuse et patiente restauratrice de tapisseries.

Des œuvres (ou leurs fragments) présentées à "Louise Bourgeois: The Fabric Works".

* Je me réfère ici à l’étymologie du mot « papillon » en russe que je n’ai pas mentionné en français dans mon billet précédentbabotchka (« papillon ») vient de babouchka (« femme agée ») en refletant la croyance de nos ancêtres slaves selon laquelle les âmes de morts se réincarneraient en papillons.
La vieille dame nous a quitté, mais elle est là encore, et le sera…

…………………………………………………………………………………………………………………………………..

Посреди зимы в моё окно бьётся странная бабочка-бабушка, манит за собой: по наземной линии метро, по узенькой мощёной улочке, в небольшой трехэтажный дом с садом на высоком берегу Сены. Где же, как не в доме автора, находившемся во времена Бальзака в парижском предместье Пасси, скромном доме с низкими дубовыми потолками и темноватыми маленькими комнатами, Луиз Буржуа могла рассказать о своём литературном двойнике и сестре, Евгении Гранде?

« Эта история могла бы быть моей », но не стала: Луиз благодаря полученному образованию и незаурядной внутренней силе смогла освободиться от символического гнёта отца, и самореализоваться как женщина и как художник, но Евгению, « которой не позволили повзрослеть », не забыла, возвращаясь к ней всю жизнь и посвятив ей эту выставку « Я, Евгения Гранде ».

Монотонная жизнь задыхающейся в отцовском доме, превратившейся в старую деву Евгении, вдохновила художницу на серию текстильных работ на местами пожелтевшей, но плотной и прочной льняной ткани, с остановившимися навсегда часами, увядшими цветами, равномерно пришитыми пуговицами или такими же равномерными каплями обесцвечивающими тёмно-синюю ткань (безысходная реальность) и рисунков (эстамп, уголь, акварель) с прочерченными тонко женскими телами, с развевающимися волосами, округлившимися формами (всё то, что не сбылось в жизни книжной героини).

Des œuvres (ou leurs fragments) présentées à "Louise Bourgeois: The Fabric Works"

Восхищаясь текстильной « абстрактной живописью » этой дочери реставраторов гобеленов, тонко и точно выполненной в техниках аппликации, вышивки, пэчворка, ткачества из полосок ткани, где совершенство формы соответствует многозначному и глубокому содержанию (Ода ЗабытьюThe Fabric Works), я думаю о том, как иногда трудно разделить искусство изобразительное и декоративно-прикладное.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s